В статті:
Казка 12 місяців англійською мовою, вивчення граматики офлайн та дистанційно, курси з української, французької, англійської, німецької та польської, для бізнесу, корпоративних та приватних клієнтів, навчання методом онлайн та в школах, уроки іноземних мов для початківців, на будь-який рівень та з нуля, підготовка до екзаменів та тестів ЗНО, ЄВІ, TOEFL та IELTS, заняття в групах, для дорослих та дітей-школярів, з репетитором, віддалено через Інтернет та Скайп по Україні та для українців у всьому світі, Повітрофлотський проспект, Караваєві Дачі, Єреванська, Шулявка, Космонавтів, Севастопольська площа, Солом'янка, Вокзальна, Чоколівка, Антонова, Лобановського та в інших мікрорайонах Києва, Спікнг Клаб – Ваш найкращий розмовний клуб.
Захопливий твір С. Маршака — казка «12 місяців», яка завжди подобається і дітям, і дорослим.
До вашої уваги скорочений варіант повного тексту (“Для Дітей” — онлайн сайт для дітей, батьків та вихователів).
У статті пропонується англійський текст та переклад до нього.
Твір може бути використаний для вивчення пір року рідною та англійською мовами, а також часів Present Continuous, Present Simple, Past Simple, Future Simple та інших, неправильних дієслів, прямої мови, нових лексичних термінів тощо.
Сюжет: дівчинка живе з мачухою та її донькою. Падчерці доводиться нелегко через лиху і жадібну мачуху. Одного разу взимку за забаганкою мачухи та її доньки дівчинка потрапляє в ліс і там зустрічає всі 12 місяців в образі старців і молодих чоловіків. Вони чудесним способом допомагають їй у її біді.
Twelve Months (англійська версія)
– Do you know how many months there are in a year and what are their names?
– Twelve: January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December.
Months are never ahead or lag behind each other, but always alternate.
People say that in ancient Bohemia there was a girl who saw them all at the same time. How could this happen? It was like this.
In a small village lived a stepmother with a stepdaughter and a daughter. The stepmother loved her daughter, and she hated the stepdaughter. The stepdaughter was extremely poor because of her greedy and evil stepmother, who was always not like that. The girl brought water, and chopped wood, dug the flower beds, and rinsed the linen. She had experienced both summer heat and winter frost and spring wind and autumn rain. Her sister was laying on the bed for days and was eating gingerbreads.
Once in winter, when a blizzard was raging on the street, and people were kindling stoves at home, the stepmother called her stepdaughter:
— Wouldn’t you go to the forest for snowdrops? It’s your sister’s birthday tomorrow.
The girl looked at her stepmother: is she joking? It’s cold outside. It is scary in the forest alone. And what kind of snowdrops are there in January? One expects them not earlier than March. But there is no choice. They gave a basket into her hands and drove her out the door:
— If you don’t come back, no one will cry for you. And do not return without snowdrops!
The girl began to cry, she wrapped herself in a torn scarf and went. She was walking through the woods. And the forest was getting darker and thicker. It is better freezing here, she thought, than coming back home.
Suddenly, she saw in the distance some kind of light, like a starlet. She came closer, and saw a fire to the very sky, and around the fire were men of different ages. Those ones old with gray beards were away from the fire. Those who were younger were sitting closer. And those very young, still guys — they were warming up by the fire. She counted them twelve.
They noticed the girl, she was frightened and wanted to run away. But the voice of the tallest old man stopped her:
— What are you looking for here? “Snowdrops,” she replied.
The old man laughed:
— What did you come up with? Where did you see snowdrops in January?
— That’s not me that came up with it, but my stepmother. She said not to come back without snowdrops!
And the girl began to cry.
The elder man turned to the others and they began to talk to each other.
— Okay, — said the youngest one, — we will help the girl. Brother January, give me your seat for an hour.
— I would love to, but March will not be before February.
— Okay, — said February — we all know her well. One can meet her at the ice hole with a bucket, and in the forest with sticky firewood. For all months she is own. And I am ready to serve.
So, they began to take turns, starting from the month January, taking the scepter and uttering each their own word:
Calm down the frosts and do not burst!
And hurry up the winds to us.
Puddles spread at night,
Collect streams by the road.
As soon as they began to say this, the frost calmed down, the wind cleared, sleet began to fall, the ice on the river began to melt, the ground appeared from under the snow.
The girl saw what was happening and froze. And March, having finished his word, shouted to the girl:
— Come on, hurry up, because the brothers gave you and me only an hour!
The girl ran into the thicket, and there were countless snowdrops. She gathered a full basket. Having returned to the clearing, she didn’t see anyone there. It was pity, that she couldn’t thank them.
She came home. Hardly crossed she the threshold, and her stepmother and sister ask:
— You are already back? And where are the snowdrops?
The girl told what had happened to her, about the lawn and about the months. She poured out a whole pile of snowdrops onto the bench.
The stepmother and daughter were very surprised, and ran into the forest to ask months for berries and pears. First, the smaller sister, and then the elder one after her. But the months did not know them, so they did not help. So the stepmother and her daughter froze in the forest.
And the stepdaughter remained to live in the hut. And they say that the months often stayed with her. As whenever you behold, everything she had was the best. Berries, apples, pears, all kinds of fruits and vegetables blossomed and ripened earlier. It was cold in summer and quiet in winter.
Також до Вашої уваги приведено переклад казки “12 місяців” для практичного використання у процесі вивчення англійської мови.
Казка 12 місяців (переклад англійської версії)
– Чи знаєш ти, скільки є місяців у році, і як їх звуть?
– Дванадцять: січень, лютий, березень, квітень, травень, червень, липень, серпень, вересень, жовтень, листопад, грудень.
Місяці ніколи не випереджають та не відстають один від одного, а завжди йдуть по черзі.
Люди ж розказують, що в прадавній Богемії була дівчинка, яка бачила їх всіх одночасно. Як це могло трапитися? А ось так.
В одному невеликому селі жила мачуха з падчеркою та дочкою. Мачуха любила свою дочку, а падчерку ненавиділа. Падчерка дуже бідувала через свою жадібну та злу мачуху, якій завжди було все не так. Дівчина і води наносить, і дров нарубає, і грядку попорає, і білизну прополоще. Зазнала вона і літню спеку, і зимовий мороз, і весняний вітер і осінній дощ. Сестра ж її днями лежала на ліжку та пряники їла.
Одного зимового вечора, коли на вулиці бушувала заметіль, а люди по будинках топили печі, кличе мачуха падчерку:
– А чи не сходила б ти в ліс за підсніжниками? Сестриця твоя іменинниця завтра.
Дівчина глянула на мачуху: чи жартує вона? На вулиці лютий мороз. Страшно в лісі одній. Та і які підсніжники в січні? Не раніше березня їх чекай. Але де там. Вручили їй корзину в руки і за двері виперли:
– Як не повернешся, то і плакати за тобою ніхто не буде. І щоб без підсніжників не поверталася!
Заплакала дівчина, закуталася в подерту хустку і пішла. Іде лісом. А ліс все темніший і густіший. Ліпше тут замерзнути, думає, ніж додому повернутися.
Аж бачить, вдалині якийсь вогник, немов зірочка. Підходить ближче, а там багаття до самого неба, а довкола чоловіки різного віку. Старі, з сивими бородами — подалі від багаття. Ті, хто молодші — ближче. А зовсім молоді, ще хлопці — біля самого багаття гріються. Нарахувала дванадцять.
Замітили дівчину, а та злякалася і хотіла тікати. Але її зупинив голос найвищого старця:
– Що ти тут шукаєш?
– Підсніжники, — відповіла вона.
Засміявся старець:
– Що ти вигадала? Де ти бачила в січні підсніжники?
– Не я вигадала, а мачуха. Сказала, щоб без підсніжників не поверталася!
І заплакала дівчина.
Обернувся старець до інших, і почали говорити між собою.
– Гаразд, — сказав самий молодший, — допоможемо дівчині. Брате Січень, поступися мені на годину своїм місцем.
– Я б з радістю, але не бути Березню раніше Лютого.
– Гаразд, — промовив Лютий — ми всі її добре знаємо. І біля ополонки з відром зустрінеш, і в лісі з в’язкою дров. Для всіх місяців вона своя. І я готовий послужити.
Отож почали по черзі вони, починаючи від Січня-місяця брати скіпетр і промовляти кожен своє слово:
Ущухніть морози та не тріщіть!
І вітри до нас чимшвидше поспішіть.
Калюжі вночі розтікайтеся,
Біля дороги струмками збирайтеся.
Тільки вони це почали говорити, як затих мороз, розгулявся вітер, став падати мокрий сніг, почала скресати крига на річці, показалася з-під снігу земля.
Дівчина побачила, що відбувається і аж завмерла. А Березень, коли закінчив своє слово, гукнув до дівчини:
– Ну ж бо, поспіши, бо лише годину брати нам з тобою подарували!
Побігла дівчина в гущавину, а підсніжників там видимо-невидимо. Назбирала повний кошик. Повертається на галявину, аж нікого уже нема. Шкода стало, бо і подякувати не встигла.
Прийшла додому. Та ще поріг не переступила, а мачуха з сестрою запитують:
– Уже повернулася? А де ж підсніжники?
Розповіла дівчина, що з нею трапилося, і про галявину і про місяців. Висипала на лавку цілу гору підсніжників.
Здивувалися вельми мачуха та дочка, та й побігли у ліс також собі просити у місяців ягід та грушок. Спочатку менша, а тоді і старша за нею. Та не знали місяці їх, отож і не стали допомагати. Так й позамерзали мачуха та її дочка в лісі.
А падчерка залишилася жити в хатинці. Місяці ж, кажуть, у неї часто гостили всі разом. Бо в яку пору не глянь, все в неї було найкраще. Ягоди, яблука, груші, всякі фрукти та овочі розквітали та достигали найперше. Влітку було прохолодно, а взимку тихо.
Казка “Twelve Months. 12 місяців” — скорочений англійський текст та переклад до нього — підготовлені викладачем полілінгвальної школи Е‑Ленд для використання при вивченні англійської мови.
Під час написання твору обов’язково зважте на специфіку, подану у Вашій школі вчителем.
Не рекомендується списувати твір, а використовувати його лише для прикладу.
Для Вас завжди відкрита полілінгвальна школа Е-Ленд по вивченню англійської та інших іноземних мов з навчанням граматики дистанційно та офлайн, для бізнесу, корпоративних та приватних клієнтів, досвідченим та початківцям, для дітей-школярів та дорослих, із уроками та репетиторськими курсами, на будь-який рівень та з нуля, з Вашим найкращим розмовним клубом – Спікнг Клабом, через Інтернет та Скайп віддалено по Україні та для українців у всьому світі, методом занять онлайн та в школах, неподалік від станцій метро Вокзальна та Шулявська, на площі Космонавтів та Севастопольській, біля Повітрофлотського проспекту, Караваєвих Дач, Лобановського, Чоколівки, вулиці Антонова, Єреванської, в Солом'янському та в інших районах Києва, з підготовкою до екзаменів та тестів.
Надішліть заявку на безкоштовне пробне заняття прямо зараз!
(січень місяць, 2024 року)
👉 Версію сторінки англійською та іншими мовами можна переглянути за допомогою онлайн‑сервісу Google Translate:
Запитання щодо навчання
✎ Як виглядає навчання дітей-школярів в школі Е-Ленд?
Ми пропонуємо дитячі курси для різних вікових груп, де заняття можуть бути індивідуальними чи в групах. З репетитором чи онлайн, діти отримують вивчення іноземних мов на будь-якому рівні.
✎ Які особливості навчання для дітей-школярів у школі Е-Ленд?
Для дітей-школярів ми пропонуємо заняття в групах та індивідуальні уроки з репетитором, де вони можуть вивчати англійську, французьку, польську, німецьку та українську на будь-якому рівні.
✎ Як школа Е-Ленд підтримує вивчення іноземних мов для дітей-школярів?
Ми пропонуємо спеціальні групові та індивідуальні уроки для дітей-школярів на будь-якому рівні вивчення, створюючи комфортну та цікаву атмосферу для навчання.
✎ Як школа Е-Ленд підходить до навчання дітей-школярів?
Ми пропонуємо спеціальні курси для дітей-школярів на будь-якому рівні вивчення, навчання можливе як в групах, так і індивідуально, як з репетитором, так і в онлайн-форматі через Інтернет.
✎ Які програми навчання доступні для дітей-школярів та дорослих?
В школі Е-Ленд є спеціальні курси для дітей-школярів та дорослих на будь-якому рівні вивчення, включаючи початківців та тих, хто вивчає мову з нуля. Заняття можуть бути індивідуальними або в групах з репетитором.
✎ Як виглядає навчання дітей-школярів в школі Е-Ленд?
Ми пропонуємо дитячі курси для різних вікових груп, де заняття можуть бути індивідуальними чи в групах. З репетитором чи онлайн, діти отримують вивчення іноземних мов на будь-якому рівні.
✎ Які особливості навчання для дітей-школярів у школі Е-Ленд?
Для дітей-школярів ми пропонуємо заняття в групах та індивідуальні уроки з репетитором, де вони можуть вивчати англійську, французьку, польську, німецьку та українську на будь-якому рівні.
✎ Як школа Е-Ленд підтримує вивчення іноземних мов для дітей-школярів?
Ми пропонуємо спеціальні групові та індивідуальні уроки для дітей-школярів на будь-якому рівні вивчення, створюючи комфортну та цікаву атмосферу для навчання.
✎ Як школа Е-Ленд підходить до навчання дітей-школярів?
Ми пропонуємо спеціальні курси для дітей-школярів на будь-якому рівні вивчення, навчання можливе як в групах, так і індивідуально, як з репетитором, так і в онлайн-форматі через Інтернет.
✎ Які програми навчання доступні для дітей-школярів та дорослих?
В школі Е-Ленд є спеціальні курси для дітей-школярів та дорослих на будь-якому рівні вивчення, включаючи початківців та тих, хто вивчає мову з нуля. Заняття можуть бути індивідуальними або в групах з репетитором.
Найкраща практика
Слухайте англійську музику та пісні на іноземних сайтах і намагайтеся зрозуміти їх сенс: | |
| |
Переглядайте якомога більше англійських фільмів та кінокартин іншими мовами: | |
| |
Відвідуйте англійські сайти та сторінки носіїв інших мов без застосування перекладача: | |
|